Четверг, 16.05.2024, 08:00
Приветствую Вас Гость | Регистрация | Вход

Позитивное Пространство

Меню сайта
Login form
Обмен денег

С этого сайта скидка на обмен 15%!

Активируйте код дисконтной карточки
NA111

Обмен электронных денег. Обменять WMZ, WMR, WME, WMU, WMB.
Оплачиваемая рекла
Категории раздела
Статьи [147]
Компьютер [14]
интернет, софт, железо
Япония [16]
Культура и традиции.
Наш опрос
Какая пора года вам нравится больше?
Всего ответов: 578
Календарь
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Почитатель

Главная » Статьи » Статьи

Редкие забытые слова
Некоторые забытые словечки
Алтынник - мелкий торгаш; скряга, корыстный человек.
Иван Тургенев: «-Вы имеете ли понятие о Фалалееве? – Никакого.-Первый по Москве алтынник. Буржуй - одно слово!» (Новь)
Алтын - старинная русская монета (достоинством 3 копейки)

Аматёр
а) дилетант.
Александр Пушкин: «На днях виделся я у Пещурова с каким-то доктором аматёром
(В.А. Жуковскому, 17 августа 1825 )
б) Любитель, охотник до чего-либо.
Николай Гоголь: « А сказать правду, мне понравилась она потому, что полная женщина. Я большой аматёр со стороны женской полноты». (Женитьба)
Фр.amateur, от лат. amator – любитель.

Асей - англичанин.
Иван Гончаров: «Сволочи эти асеи! – так называют матросы англичан от употребляемого беспрестанно в английской речи – I say (я говорю, послушай)».

Балчуг - торг, базар.
Владимир Короленко: «Пройдите еще теперь по нижегородскому балчугу, где просвещенной муниципией нашего столетия для порядку выстроены шатры с разными краткими, но выразительными надписями, вроде «здесь обувают и одевают», - и посмотрите, сколько разного старья переходит из рук в руки». (Колечко)

Барашек в бумажке  - взятка.
Михаил Загоскин: « Не велик человек секретарь нашего воеводы, а все ему в пояс кланяются. Я прошлого года попытался не послать ему на именины барашка в бумажке, так он чуть меня совсем не погубил».(Кузьма Рощин)

Барская барыня - приближенная к помещице старшая горничная или влиятельная приживалка.
Иван Лажечников: «Звание барской барыни в старину было весьма важное: в него избирались обыкновенно жены заслуженного камердинера, дворецкого… Она присутствовала при туалете госпожи своей, служила ей домашними газетами, нередко докладчицей по тайным делам мужниной половины…» (Ледяной дом)

Басма´- во времена монголо-татарского ига на Руси – ханский ярлык (пластинка с подписью хана), который служил верительной грамотой, знаком властных полномочий.
Николай Карамзин: «София убедила Иоанна не встречать Послов Ордынских., которые
обыкновенно привозили с собой басму, образ или болван Хана.» (История государства Российского)
Тат. басма - лента

Ба´харь - сказочник краснобай, балагур.
Александр Островский:
[Кочетов]
Вот книга-то! Вся жизнь, как на ладони,
Показана. Читай о скоморохах
И бахарях и казнись. ( Комик XV|| столетия)

Бедная невеста – бесприданница
Александр Островский «[Фетинья:] Что же за сокровище ты добыл? «[Крутицкий:]
Да. Сокровище. Верно ты говоришь, сокровище. Я им свидетельство достал на бедную невесту». (Не было ни гроша, да вдруг алтын)
В распоряжении московского купеческого общества находился капитал, составленный из пожертвований, проценты с которого были предназначены для выдачи в приданое бедным невестам. Пособие предназначалось для 25 персон. Его получали только те, кто имел свидетельство о честном своем поведении и бедном состоянии, а также вытянул счастливый жребий.

Безглагольный – безмолвный, не выраженный словами.
Михаил Лермонтов:
Вот у ног Ерусалима,
Богом сожжена,
Безглагольна, недвижима
Мертвая страна…(Спор)

Безе´ - поцелуй.
Николай Гоголь: «Позволь, душа, я тебе влеплю один безе». (Мертвые души)
Фр. baiser

Безле´пичный – недостойный, нелепый, безумный; некрасивый.
Александр Островский:
Облезлов
Семен, уймись! Безлепичное дело
Затеял ты. Ругаться не пригоже
На площади.   (Воевода, первая реакция)

Бе´ленькая - ассигнация достоинством в 25 рублей.
Лев Толстой: «Из беленькой, которую я буду получать каждый месяц, когда поступлю в университет, непременно два с полтиной (одну десятую) я буду отдавать бедным».(Юность)
Бумажный денежный знак, использовался в России с 1769 г. В 1843 г. ассигнация была заменена металлическими деньгами и кредитными билетами, но имела хождение до 1 января 1849 г.

Белогубый – безбородый и безусый, у которого молоко на губах не обсохло; молодой, неопытный.
Александр Островский:
Д.Шуйский
Я плох тебе, ну есть Иван Никитич,
Иван Куракин, Лыков-Оболенский!
А ты коришь мальчишкой белогубым
В его глазах. (Тушино)

Берлин – четырехместная крытая коляска; старинная карета; колымага.
Александр Вельтман:
«Ну, братец, насилу притащилась к тебе! Что за дорога!... Берлин мой совсем расколыхался». (Эротида)

Благородное расстояние – расстояние, соответствующее дуэльным правилам.
Александр Пушкин:
Еще приятнее в молчанье
Ему готовить честный гроб
И тихо целить в бледный лоб
На благородном расстоянье;
Но отослать его к отцам
Едва ль приятно будет вам. (Евгений Онегин)

Блох много – шалостей много.
Владимир Даль: «Груша что-то затевает.. у нее, вишь, все свои затеи.. Ой Груша, Груша…много в тебе блох!» (Авсень)

Бобра убить – обмануться в раcчетах, ошибиться в ком-либо.
Андрей Печерский « Эх Патап Максимыч, убил же ты бобра, любезный друг! На поверку-то парень дрянь выходит, как кажется». ( В лесах)

Бобы разводить
а) обманывать ( как при гадании на бобах)
Андрей Печерский: « Меня не проведешь… Разводи бобы-то! Точно я двухлетний ребенок, ничего не вижу, ничего не понимаю. (На горах)
б) заниматься пустяками, обделывать свои делишки.
Александр Островский: «[Бальзаминова:] Куда же вы? Посидели бы, чайку бы напились! [ Красавина:] А вот мне тут, по соседству, нужно бобы развести, к чаю-то я еще к вам поспею». (Свои собаки грызутся, чужая не приставай!)

Боя´рить – бить, колотить.
Александр Сумароков:
Не человек, но вол,
Которого не жарят,
И Бог ведает, за что его боярят. ( Недостаток времени)
Отбоярить – отвадить от себя кого-либо; отбояриваться – отделываться от кого-либо.

Бразильские звезды – бриллианты.
Гавриил Державин:
Не перлы перские на вас
И не бразильски звезды ясны, -
Для возлюбивших правду глаз
Лишь добродетели прекрасны… (Вельможа, 1794)

Брать за пе´льки – хватать за одежду на груди, у горла; то же, что хватать за грудки.
Иван Бунин: «Приказчик мертвой хваткой сгреб Серого за ворот, за душу – и на мгновение оба замерли.- Ты что же это, - за пельки хватать? – спросил Серый». (Деревня)

Взбутете´нить – сильно избить, отколотить кого-нибудь.
Николай Некрасов:
Долго преследовал парень побитый
Барина бранью своей ядовитой:
«Мы-ста тебя взбутетеним дубьем
Вместе с горластым твоим холуем!» (Псовая охота, 1846)

Визитка – костюм для визитов.
Федор Достоевский:
«Одет он [князь] совершенно по моде.. На нем какая-то визитка или что-то подобное…что-то чрезвычайно модное и современное, созданное для утренних визитов». (Дядюшкин сон)
От фр. visite – визит, посещение. Мужская визитка представляла собой короткий
однобортный сюртук с закругленными, расходящимися спереди полами.

В лабе´т поставить – поставить (попасть) в неловкое положение.
Александр Островский: «[Красавина:] Я завсегда могу быть лучше тебя и во всем превозвышена; а тебя в лабет поставят». (За чем поедешь, то и найдешь)
От фр. faire la bete – штрафовать.

Волосни´к – повязка на волосы, обвитая вокруг головы, которую надевали женщины под платок или под кокошник.
Александр Островский:
Прасковья власьевна
Чего жалеть-то? Девичью красу,
Да косу русую? Об ней поплачу,
Как расплетут, да по уши повяжут
Волосником, да бабью кику взденут. (Воевода, первая редакция)

Во усысе – по лицу.
Николай Лесков: « Треснул ему хорошенько во усысе, да обшлагом рукава ему рот заткнул…»(Грабеж)
Во усысе – по усам.

В пя´ле  и  в  мя´ле - в передряге.
Владимир Даль: «Приказчик человек тертый, бывавший и в мяле и в пяле».(Самородок)
Везде сами - и в пяле и в мяле (Пословица). Пяло, пяла - то, чем растягивают сукно. Мяло - то, чем мнут лен, кожу.

Галуны´ почистить - дать подзатыльник, дать по шее.
Владимир Даль: Буянил я там не мало: не осталось, чай, у тихвинского хана придворного человека, которому бы не случилось мне почистить галуны».

Гантироваться - носить перчатки.
Федор Достоевский: «А эпузы кушают конфетки, гантируются, так что русские барыни в отдаленном Петербурге им завидуют до истерики, показывают свои ножки и преграциозно приподнимают свои платья на бульварах».(Зимние заметки о летних впечатлениях, 1863)
Фр. gant - перчатка

Гриб съесть
а) потерпеть неудачу
Петр Вяземский:
Судьбе властительной послушно
Он съел свой гриб великодушно... (Первый отдых Отдыхалова)
б) не дождаться желаемого, обмануться.
Федор Достоевский: «Ты, мальчишкам, -прибавил Семен Иванович, - вишь, там хочешь в гусарские юнкера перейти, так вот не перейдешь, гриб съешь...».

Далеко´ кулику´ до Петро´ва  дня
- о значительной разнице.
Николай Щедрин: «Нет! далеко кулику до Петрова дня, купчине до дворянина!..».
Кулик, прилетая весною, приносит тепло, но настоящее тепло начинается с Петрова дня.

Да´ча - выдача, паек; выплата; предмет раздачи.
Алексей К. Толстой: «Царский дворецкий, стоя на ступенях крыльца, раздавал им [нищим] от имени Иоанна яства и денежные дачи». (Князь Серебряный)

Драдеда´м - сорт легкого сукна.
Иван Тургенев: «[Платье] из коричневого драдедаму было очень просто».(Новь)
Фр. drap des dames - дамское сукно.

Египетские девы - цыганки.
Александр Пушкин:
А там египетские девы
Летают, вьются пред тобой;
Я слышу звонкие напевы,
Стон неги, вопли, дикий вой;
Их исступленные движенья.
Огонь неистовых очей. (Всеволожскому, 1819)

Жарт- шутка.
Юрий Тынянов: «А Пашка нашептывал, а Екатерина смеялась, и госпожа Елизавет хваталась за живот, - такие жарты он им говорил». (Восковая персона, 1832)
Пол. zart

Живуличка - младенец.
Николай Лесков: «Живая моя живуличка так и просится на живое стулечко, и с моих колен, когда не спит, мало и сходит». (Старые годы в селе Плодомасове)
Загадка: «Сидит живая живуличка на живом стулечке, теребит живое мясцо». Отгадка: грудной ребенок.

Жид - клякса.
Федор Достоевский: «Случалось нередко, что какой-нибудь невинно зазевавшийся господин, вдруг встречая его беглый, мутный и чего-то ищущий взгляд, приходил в трепет, робел и немедленно ставил на нужной бумаге или жида, или какое-нибудь совершенно ненужное слово». (Господин Прохарчин)

Жирник - светильник, в котором горит жир или масло.
Кондратий Рылеев:
Вот, вздув огонь, пришлец суровый
Проворно жирник засветил... (Войнаровский, 1823-1824)


Запридуха - водка.
Николай Лесков:«Он много пил запридуху и ел будто одно только медвежье мясо». (Старинные психопаты)

Заушенье - оплеуха.
Саша Черный:
На панели тоже пенье:
Проститутку дворник бьет.
Брань и звуки заушений... (Окраина Петербурга, 1908)

Иерусалимская слеза - водка.
Андрей Печерский:« Хоть мать Меропея паче меры любила слезу иерусалимскую, однако и черницы и белицы поверили ее россказням». (В лесах)

Из блохи´ голенище крои´ть - скряжничать, жадничать, выгадывать что либо.
Андрей Печерский:« Нагорный богач норовит из осьмины четвертину выгнать, из блохи голенище выкроить». (На горах)

Из фуфа´ли  в  шелупи´ну  передёрнуть - ничтожество превратить в ничтожество.
Юрий Тынянов:«И другой поддакнул:-Так дураков и учат, из фуфали в шелупину передергивают». (Восковая персона, 1832)
Фуфаль - фуфлыга, ничтожество, бродяга; шелупина - шелуха.

Кали´тки - пироги с начинкой из круп.
Федор Глинка:
На сойме часто их катал
И водкой добытой делился;
Не раз калитками кормил
И репным квасом их поил.
(Карелия, или Заточение Марфы Иоановны романовой, часть1,1828-1830)

Кали´шка -
стопка водки.
Андрей Печерский:«Выпьем по калишке, да и спать.». (На горах)
Пол. kielich, kieliszek; нем. Kelch; лат. calix.

Канапе´ - небольшой диван с приподнятым изголовьем.
Михаил Лермонтов:« Княгиня Вера и другая молодая дама сидели на канапе возле камина». (Княгиня Лиговская)
Фр. canape
 
Катава´сия - Церковеное пение, исполняемое обоими клиросами. сходящимися для этого на середину церкви.
Андрей Печерский:« Пели канон преподобным общий на два лика с катавасиями». (В лесах)
от греч. katabasis - нисхождение.

Катери´нка - сторублевый кредитный билет с изображением Екатерины Второй.
Дмитрий Мамин-Сибиряк:«Сколько тебе денег-то надобно?»- Самые пустяки: рублей пятьсот на первый раз... Пять катеринок».  (Золото)

Кле´пки рассе´лись - кто-либо потерял последний ум, проявил дурость.
Николай Гоголь:
У кривого головы
В голове расселись клепки.
Набей, бондарь, голову
ты стальными обручами! (Майская ночь)
Клепка - дощечка для сбора и вязки обручной посуды.

Кляпе´ц - западня, ловушка, капкан.
Александр Марлинский:« Впрочем, я не для пустого свидания ступил ногою в кляпцы и потревожил тебя».  (аммадат-бек)

Кра´сные дети - сын и дочь в крестьянской семье.
Андрей Печерский:«Детей у Колотухина всего только двое было, сын да дочь - красные дети, как в деревнях говорится». ( В лесах )

Кро´шня - плетенная из прутьев корзина.
Юрий Тынянов:«На окраине стояла харчевня, перд ней веки и крошни, и с них торговали три маркитанта - мужика калачами и водкой». (Восковая персона, 1932)

Кулика´ть - пьянствовать; выпивать.
Гавриил Державин:
В садах, бывало, средь прохлад
И жены с нами куликают, А ныне клоб да маскарад
и жен уж с нами разлучают...  (Кружка, 1777)
Николай Гоголь:«Надобно вам сказать, что повариха моя Авдоха иногда любит куликнуть и оттого часто пересушивает». (Иван Федорович Шпонька и его тетушка)

Куроца´п - о мелком чиновнике - взяточнике.
Иван Лажечников староста:« Заседатель... да с ним куроцап приказный... собрали мирскую сходку». (Горбун)

Ку´ры строить - ухаживать за кем-то, заигрывать с кем-либо.
Николай Чернышевский: «И девицы, и вдовы, молодые и старые, строили ему куры, но он не хотел жениться».  (Что делать?)
От фр. faire la cour - ухаживать

Ку´читься - умолять, униженно просить; докучать кому-либо.
Александр Островский:
Отрок
Девушка красная
Просится, кучится
Взнесть челобитьеце.  (Снегурочка)

Латоха´ - тот, кто говорит и действует торопливо; вар. лотоха.
Дмитрий Григорович: «Эх ты, латоха, латоха... Право, словно оголтелый какой, латошит день-деньской без угомону!» (Два генерала)

Листо´вка - водка, настоянная на черносмородинном листе.
Антон Чехов:«Ем до отвала и умеренно пью листовку ».  (Н.А. Лейкину, 25 июня 1884 г.)

Листодёр - октябрь.
Николай Клюев :
...Скупцу ж листодеру чрез мокреть и гать
Велю золотые ширинки постлать. (Избяные песни, 1,1916)

Меха´ник - о жулике, пройдохе.
Александр Островский :«[Мамаев:] Она женщина темперамента сангвистического, голова у ней горячая, очень легко может увлечься каким-нибудь франтом; черт его знает, что за механик попадется, может быть, совсем каторжный». (На всякого мудреца довольно простоты)


Михрю´тка - о тщедушном, невзрачном человеке, о замухрышке.
Дмитрий Григорович: «Все окончательно только ахнули, увидев жениха - человека ростом с наперсток, съеженного, с лицом желтым, как испеченная луковица, притом еще прихрамывающего на левую ногу, - ну, словом, как говорится, совершенно михрютку». (Гуттаперчевый мальчик)

Му´рмолка - головной убор из дорогой ткани с отворотами из меха.
Алексей К. Толстой: «Голову князя покрывала белая парчовая мурмолка с гибким алмазным пером». (Князь Серебряный)

На була´вки - на мелкие расходы ( давать, получать и т.п.) - о деньгах.
Николай Чернышевский: «Отец давал ей довольно много денег на булавки, она, как и всякая добрая женщина, помогала бедным». (Что делать?)

На´добность царя Сау´ла - о надобности по которой и цари пешком ходят.
Николай Лесков :«Как только мы стали собираться в классы, он вдруг начал корчить болезненные мины и улизнул из чайной под предлогом не терпящих отлагательств, известных под именем надобности царя Саула». (Смех и горе)

На сима´х - о чопорных барышнях, о манерном, неестественном поведении.
Владимир Даль:«[Она] вся на симах... выпускная кукла, ни кровинки живой природы, с ног до головы окутана подлогом».

На третьем взво´де - очень пьян, сверх всякой меры.
Алексей Писемский: «учитель, пожалуй, мог бы заметить, что ученик был немножко. как говорится, на третьем взводе». (Масоны)

На экваторе - без денег, при нуле.
Федор Достоевский: «Чтоб занять это место, мне непременно нужно хоть как-нибудь экипироваться, потому что я весь в лохмотьях... иначе на место явиться невозможно, а не явись я к назначенному сроку, место займет другой; тогда я опять на экваторе». (Идиот)

Не´щечко - дорогой предмет, сокровище; любимое существо.
Василий Жуковский :
Ты ж, нещечко мое, душа моя, была,
Не знаю почему, всегда мне так мила!  (Кот и мышь)

Оба´че - однако, впрочем; но.
Василий Курочкин:«[Старец:] Несчастливец! Замолчи обаче!» (Принц Лутоня)

Опрокидо´нт - о рюмке (стопке) водки.
Николай Лесков : «Вели скорее дать маленький опрокидонтик». (Соборяне)
Шутливое название от глагола «опрокидывать» (рюмку).

Па´ли - удары линейкой по ладони как наказание в старой школе.
Николай Гоголь: «Вдруг чиликнув среди необыкновенной тишины в классе, [ воробьенок] доставлял своему патрону порядочные пали в обе руки, а иногда и вишневые розги». (Вий)

Пире´й  не наше´л  двере´й - недогадливый, нерешительный; дурень.
Николай Гоголь: [Кочкарев] Эх ты, пирей не нашел дверей!». (Женитьба)

Повалу´ша - общая спальня.
Иван Лажечников: Василий Федорович лежал на постели в повалуше, ему очень нездоровилось». (Басурман)

Под кра´сную  ша´пку  отдава´ть - отдавать в солдаты.
Алексей Писемский: Не любила госпожа... мужиков своих под красную шапку отдавать, все ей были нужны и надобны». (Женитьба)

Понт - море.
Гавриил Державин:
Предшественница дня златого,
Весення утрення заря,
Когда из понта голубого
Ведет к нам звездного царя,
Румяный взор свой осклабляет
На чела гор, на лоно вод.
(Благодарность Фелице,1783)

Просты´ня - о простом, простодушном человеке.
николай Щедрин: Вот про меня говорят, что я простыня, а я, между прочим, умного человека в лучшем виде обвел». (Пошехонская старина)

Профершпи´литься - проигратья с пух и прах.
Иван Тургенев: Всего шесть рублей в кармане. Представьте! и сначала я совсем профершпилился...каково положение! (Несчастная)
нем. verspielen- проиграть.

Пряжку почистить - дать по шее.
Владимир Даль: Емеля ему помелом усы нафабрил и пряжку почистил (Сказка седьмая о мужичке)

Пуделя´ть - в речи охотников - делать промахи при стрельбе.
Николай Некрасов:
дня не проводит Мазай без охоты,
Жил бы он славно, не зная заботы,
кабы не стали глаза изменять:
Начал частенько Мазай пуделять. ( Дедушка Мазай и зайцы, 1870 )

Пу´ли  лить - рассказывать небылицы, лгать, хвастать; вар. пули отливать.
Николай Гоголь: Все отходят, произнесши: Ну, брат, ты, кажется, уж начал пули лить. (Мертвые души)
Антон Чехов Поди-ка, какие пули отливает! В лицо другом величает, а за глаза я у него и индюк. и пузан. (Месть)

Пуриц - барин, важное лицо.
Владимир Короленко: Вы думаете, я очень рад, что познакомился с вами? Ой-вай, важный пуриц! (Судный день)

Пустосвят - человек, придерживающийся внешнего соблюдения обрядов веры; ханжа.
Андрей Печерский: Глядя по делу и говорить станем... Ежель пустошное какое. лучше и не спрашивайте, слово не молвлю. (На Горах)

Пуф - надувательство, обман, выдумка; дуновение ветра.
Николай Некрасов:
Жизнь наша - пуф, Пустей ореха,
Заехать в Буфф
Одна потеха. (Современники, 1875)
Англ. puff - дуновение ветра; puff out - надувать.

Рабатка
Длинная узкая грядка с цветами, окаймляющая что-либо.
Иван Лажечников: "Посреди сада довольно большая ротонда, опоясанная цветочною рабаткою". ("Немного лет назад")
Разымчатый
1. Склонный к веселью, шутке.
Н.Щедрин: "Русские парни! душевные, разымчатые! Не мошенничество у них на первом плане, а выдумка и смешной вид - где, в какой другой стране ты это найдешь?". ("Дети Москвы")
2. Вызывающий сильное опьянение; вариант - разымчивый.
А.Печерский: "Нужен тебе подьячий - сунь ему калач горячий, нужен судья - вина сулея, да не простого, а заморского, что не хмельно да разымчато". ("На горах")
Регалия
Сорт дорогих сигар, сигара этого сорта.
И.Тургенев: "Сипягин и Калломейцев закурили сигары. Сипягин предложил было одну настоящую регалию Нежданову, но тот отказался".
("Новь")
Реформа
Платье строгого покроя с белым высоким воротничком.
Саша Черный:
"У рояля дочь в реформе,
Взяв рассеянно аккорд,
Стилизованно молчит".

("В гостях", 1908)
Руда
Кровь.
А.К.Толстой: "Коли мельник не остановит руды, так и не встать князю, истечет до капли". ("Князь Серебряный").
Сарынь
Ватага, толпа, сброд, чернь.
"Сарынь на кичку" - по преданию, возглас волжских разбойников, которые, овладев кораблем, приказывали так экипажу отправляться на кичку - на нос корабля, чтобы не мешали грабить.
Семитка
Народное название двухкопеечной монеты; две копейки серебром или семь копеек ассигнациями; вариант - семишник.
Серизовый
Вишневый.
Ф.Достоевский: "[Вася - Аркадию]: - Чепчик, душечка, чепчик; сегодня я видел такой чепчоночек миленький; я спрашивал: фасон, говорят, Manon Lescaut [Манон Леско] называется - чудо! ленты серизовые...". ("Слабое сердце")
Фр. cerise - вишневый цвет
Скоп
Молочные продукты (сливки, сметана, творог и т.п.)
В.Даль: "[Отец] обзавелся скотом и стал торговать молоком и скопами, а в особенности маслом.". ("Савраска")
Скрин
Сундук, ларец.
Сочиво
Сок из конопляных, маковых и т.п. семян, употребляемый вместо масла; кушанье на таком соке, с таким соком.
Столбец
Старинный документ в виде длинной ленты из подклеенных один к другому листов, свертываемый в свиток; старинная рукопись.
А.К.Толстой:
"Итак, начавши снова
Столбец кончаю свой
От рождества Христова
В год шестьдесят восьмой".

("История государства Российского от Гостомысла до Тимашева", 1868)
Стопка
Гвоздь, колышек в стене, на который вешали одежду.
Сычёный
Подслащенный медом или настоенный на меду.
Тендер
Небольшое одномачтовое парусное судно.
Александр Марлинский: "Выстрел взревел; огненное облако озарило ночь, и ядро с плеском ударилось в воду подле тендера..."
("Лейтенант Белозор")
Термин
Решение, судьба.
Возможно, что на образование этого значения в просторечии повлияло французское слово terme - срок, конец.
Туз
Сильный удар, тумак.
Тул
Колчан.
Урка
Трудовая повинность, заключающаяся в перевозке угля или руды.
Ф. Глинка:
"Однако ж, из глухой Карелы
Возя заводские урки,
Видали, что в водах реки
Спокойно плавал лебедь белый
".
("Дева карельских лесов", 1828).
"Урками называется повинность в натуре, которую отправляют крестьяне Петрозаводского уезда, приписанные к казенным заводам. ПОд названием урков (или уроков) возят уголь (который жгут в лесах) и руду, добываемую со дна озер". (Ф. глинка)
Факин
Итальянский носильщик; вариант - факино.
А. Герцен: "Все принимали участие в разговорах и спорах: таможенные смотрители, факины и лодочники." ("Письма из Франции и Италии")
Итал. facchino
Фактор
1. Управляющий технической частью типографии.
2. Посредник в торговых сделках.
Хер
1. Название буквы "Х" в старой русской азбуке.
2. Две черты крест-накрест, перечеркивающие что-нибудь.
В.Жуковский:
"Но вы желаете херов,
И я хоть тысячу начеркать их готов
".
(Послание к кн.Вяземскому и В.Л.Пушкину, 1814, 1815).
Хером перечеркнуть - поставить крест на чем-либо; перечеркнуть крестом, напоминающим букву "Х".
Хоботы
Старье, тряпье, хлам, старая одежда.
Глеб Успенский: "А потом пришла тут женщина и говорит: "Что вы ее дожидаетесь? Она собрала свои хоботы в узел, да ушла на вокзал!..". ("Кой про что").
Холява
Голенище сапога. Вариант - халява.
Частный дом
Канцелярия полицейской части города с находившейся при ней арестантской.
Черенок
Кошелек.
Череп
1. Костеобразный покров тела некоторых животных (черепах, крокодилов, ракообразных); панцирь.
2. Верхний твердый слой, покров чего-нибудь.
3. Лед, покрывающий землю под снегом.
Шапокляк
Складная (на пружинах) шляпа-цилиндр.
Шарф
В старой русской армии - цветной пояс или повязка через плечо, являвшиеся отличительным знаком генеральского и офицерского званий.
Ширинка
Полотнище, кусок ткани во всю ширину; платок (обычно с шитьем); полотенце, скатерть.
Шиш
1. В старину - разбойник, грабитель.
2. В старину - соглядатай, доносчик.
Шишка
1. Род булочки из пшеничного теста (обычно свадебной).
2. Передовой бурлак при тяге судов бечевою.
Эгоистка
Экипаж для одного седока.
Эпистола
1. Литературное произведение в XVIII - начале XIX в. в форме послания, письма.
2. Письмо, послание.
Яга
Шуба мехом наружу.

Источник: В.П.Сомов. "Словарь редких и забытых слов".
Категория: Статьи | Добавил: fapia (18.02.2010)
Просмотров: 5043 | Комментарии: 5 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 5
09.03.2010
Не нашел. Круто то что есть и слова и как читать и источник и варианты. В общем Фария, сайт сокровищница. Статьи тоже smile
Не смог найти, перечитаю и посмотрю исходник. Пока 0 .

20.02.2010
Да, во все времена - свой сленг. Например, сейчас - компьютерный.

19.02.2010
Да, прикольные фразы. Без пояснений догадаться о смысле сложно, обаче. Некоторые звучат смешно, листодёр, например, или котовасия, профершпилиться.
Интересно раньше изъяснялись, вроде на русском, а понимаешь через слово. Спасибо. smile

18.02.2010
"Куроцап" просто покорил.... надо будет кого-то обозвать так.
спасибо Админу!
надо будет словечки и фразы выучить и щеголять ими в повседневной речи. Похлеще разных "некомильфо" и "ингибиторов" будет cool

18.02.2010
Есть огрехи в толкованиях. Найдете ли?

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]